Hírek

Jelnyelvek mint anyanyelvek: A kifejezés, a megismerés és az esély szabadsága konferencia

2015. február 20-án kerül megrendezésre Az Anyanyelv Nemzetközi Napja alkalmából a Jelnyelvek mint anyanyelvek: A kifejezés, a megismerés és az esély szabadsága című konferencia. A nemzetközi és hazai jelnyelvi kutatások és siketoktatás kiemelkedő szakemberei találhatók az előadók között. Többek között:

  • Prof. Dr. Franz Dotter, a Klagenfurti Egyetem Általános Nyelvészeti Tanszékének docense, a Jelnyelvi és Siket Kommunikációs Központ volt vezetője
  • Åsa Helmersson siketeket oktató nyelvtanár (svéd jelnyelv, svéd, angol)
  • Prof. Dr. Ritva Takkinen a Jyväskyläi Egyetemen a finn jelnyelv professzora
  • Louise "Lolo" Danielsson a Svéd Siketszövetség és a Siketek Európai Szövetségének elnökségi tagja
  • Prof. Dr. Patricia Hermann-Shores professzorasszony a Zürichi Alkalmazott Tudományok Egyetemének Gyógypedagógiai Karán a jelnyelvi tolmácsképzési BA-program társvezetője, a jelnyelvoktatók továbbképzési programjának vezetője
  • Dr. Kósa Ádám jogász, fogyatékosságügyi érdekvédelmi vezető, politikus, európai parlamenti képviselő és a Siketek és Nagyothallók Országos Szövetségének elnöke
  • Dr. Trude Schermer a Holland Jelnyelvi Központ igazgatója
  • Dr. habil. Bartha Csilla kutatóprofesszor, az MTA Nyelvtudományi Intézet Többnyelvűségi Kutatóközpontjának alapítója és vezetője, az Eötvös Loránd Tudományegyetem habilitált egyetemi docense
  • Romanek Péter Zalán a JelEsély projekt szakmai szupervizora
  • Dr. Tapolczai Gergely országgyűlési képviselő

A konferencia fő témái között szerepelnek a bilingvális oktatás illetve a jelnyelvek az osztályteremben, az implantált gyermekek bimodális-bilingvális fejlődése, a jelnyelvhasználat és oktatás jogi keretei, emellett bemutatásra kerülnek a JelEsély projekt fő célkitűzései illetve eddigi eredménye is.

A program a következő linken érhető el:

http://jelnyelvek2015.mta-tkk.hu/program.pdf

A konferencián a részvétel ingyenes. A konferencia nyelvei magyar jelnyelv, nemzetközi jelnyelv, svéd jelnyelv, magyar és angol. Tolmácsolást biztosítunk.

Kósa Ádám kiállt az olasz jelnyelv hivatalos elismeréséért

Kósa Ádám, az Európai parlament képviselője folytatja az olasz jelnyelv (LIS) hivatalos elismeréséért való küzdelmét. Bár a képviselő anyanyelve a magyar jelnyelv, a közelmúltban olasz jelnyelven szólalt fel a jelenlévők előtt. Felszólalásának jelképes értelme volt, hangsúlyozni az olasz jelnyelv és a világ még alkotmányos szinten nem elfogadott jelnyelveinek a fontosságát. Kiemelte, hogy a jelnyelv elismerése területén hazánk Európa élvonalába tartozik, amelyben vitathatatlan szerepe van a civil szférának. A Siketek és Nagyothallók Országos Szövetsége ugyanis aktívan hozzájárult ahhoz, hogy a magyar törvényhozásban már 2009-ben törvény szülessen a jelnyelv használatáról.

 Felszólalásában utalt arra, hogy Magyarország a fogyatékossággal élő emberek előtti infokommunikációs akadályok lebontásában is élen jár. Hazánkban idén március óta elérhető a KONTAKT tolmácsszolgáltatás, amely a siket és nagyothalló személyeket kapcsolja össze online videó alkalmazás segítségével halló embertársaikkal, így előbbiek társadalmi befogadása mindennapi valósággá válik. A JelEsély projekt révén pedig az MTA Nyelvtudományi Kutatóintézetében egyedülálló nyelvtudományi kutatás zajlik a jelnyelv egységesítése és közoktatásban való széleskörű bevezetés érdekében. „Magyarország jó úton halad afelé, hogy hazánkban minden siket és súlyosan nagyothalló ember előtt megszűnjenek azok a társadalmi akadályok, amelyek eddig különösen az oktatásban és a munka világában tapasztalhatóak voltak” mondta Kósa.

http://kosaadam.hu/hir/olasz_jelnyelven_szolalt_fel_kosa_adam_az_ep_plenaris_ulesen/

Bartha Csilla előadást tartott Oslóban

A Többnyelvűségi Kutatóközpont vezetője Bartha Csilla plenáris előadást tartott az Oslói Egyetem többnyelvűséggel foglalkozó kutatócentrumában (Center for Multilingualism in Society Across the Lifespan) megrendezett Language Planning – Theory and Practice in Dialogue (A nyelvi tervezés elmélete és gyakorlata közötti párbeszéd) konferencián. A rendezvényen több európai országból vettek részt a kisebbségi és veszélyeztetett nyelvek kutatói (pl. Anglia, Spanyolország, Norvégia), akik a nyelvi tervezés elmélete és a nyelvi valóság terepén megfigyelhető gyakorlati problémák különbségéről folytattak vitát. A konferencia programja elérhető az alábbi linken: http://tinyurl.com/h6epate

Workshop a jelnyelvi kutatást megalapozó terepmunkáról

A JelEsély projekt egyik legalapvetőbb célkitűzése, hogy mind a magyar jelnyelv leírását, mind a magyarországi siket közösség nyelvhasználatának, szociológiai helyzetének jellemzését a közösségből kiválasztott terepmunkások segítségével, egy alulról felfelé irányuló folyamat keretében valósítsa meg. A kutatásban tehát kulcsfontosságú a leendő siket kollégák megfelelő felkészítése, a célok és módszertani alapvetések megismertetése a munkatársakkal.

A workshopon, mely július 10-én került megrendezésre, a legnagyobb előnyt kétségkívül az jelentette, hogy a holland jelnyelvi kutatások egyik legfontosabb személyisége, Trude Schermer is ellátogatott a programra. A Nederlands Gebarencentrum vezetője megosztotta a jelenlévőkkel azokat a legfontosabb tapasztalatokat, melyeket közel három évtizednyi kutatómunkája során halmozott föl. Jóllehet a 80-as években megkezdett jelnyelvi kutatások feltételei az akkori és a napjainkban tapasztalható technikai színvonal eltérései miatt nehezen hasonlíthatóak össze jelen projektum körülményeivel, az évek során kialakított munkafolyamatok bemutatása, az elkövetett hibák és megoldásaik ismertetése ezzel együtt is hasznos volt a megvalósítók számára. Hollandiában a sztenderdizációnak egy óvatos, a közösséggel folyamatosan kapcsolatot tartó, az érintettek visszajelzéseit is hasznosító módozatát dolgozta ki Trude Schermer csapata, s mindvégig szem előtt tartották a dialektusok megőrzésének fontosságát, az egységesített változat helyét és szerepét pontosan körvonalazva.

A leendő terepmunkások a holland példán túl kötetlen formában megismerkedhettek a majdani interjúztatás menetével, a legfontosabb elméleti és gyakorlati problémákkal, pl. a szociolingvisztikai kiindulópontú terepmunka főbb jellemzőivel, az általános etikai és technikai kérdésekkel. Lehetőségük nyílt megismerni más megvalósítókat, feladataikat és céljaikat, a projekt saját és sorstársaik életére gyakorolt hatását, a jelnyelv leírásával megnyíló lehetőségeket. A „Semmit rólunk nélkülünk” elv érvényesítését azáltal is megtapasztalhatták a siket közösségből érkező kollégák, hogy a szakmai vezető hangsúlyozta, mind a terepmunka, mind a lekérdezésre kerülő kérdőív kapcsán számítanak visszajelzéseikre, javaslataikra, hiszen a projekt módszertanban is mindenképpen alkalmazkodni kíván a vizsgált közösség igényeihez és tulajdonságaihoz.

Workshop a kisebbségi nyelvek és a digitalizálás témakörében

2014. július 8-án Thomas Moring, a Helsinki Egyetem kommunikáció és újságírás professzora vezetésével zajlott a digitalizálás kisebbségi nyelvekre gyakorolt hatásával foglalkozó workshop. Thomas Moring a Regionális vagy Kisebbségi Nyelvek Európai Kartájának szakértői bizottságában is tevékenykedett, emellett összehasonlító kutatásokat végzett a kisebbségek és a média, a választási kampányok, a politikai kommunikáció és a televíziós/rádiós közvetítés témakörében.

Az előadó kiemelte, hogy a Karta elsősorban a tradicionális médiát támogatja, s az új típusú, előállítás és fogyasztás kettősségén alapuló médiahasználatot, a prosumptiont kevésbé. A finnországi svéd nyelvű kisebbség és a skót gael nyelvet használók helyzetét véve példaként Thomas Moring bemutatta az egyes nyelvek előfordulásának jellemző arányait többek közt a közösségi média felületein. Különösen a fiatalabb generáció kapcsán merültek fel a kisebbségi nyelvek szempontjából riasztó adatok – nem csupán a többségi nyelv, hanem az angol is egyre nagyobb szerepet követel magának a közösségi oldalakon megosztott tartalmakban, s így a svéd, valamint a gael nyelv az ifjabbak fontos kommunikációs színtereiről szorul ki.

A jelnyelvek esetében a modalitásból adódóan a tradicionális médiumok közül egyedül a televíziónak van szerepe, ám Magyarországon igen kevés programot tesznek jelnyelven hozzáférhetővé, a feliratozás sokak számára hasznos, ám számos esetben igazi segítséget nem jelentő eszköze kibúvót jelent a műsorszolgáltatóknak. Talán ennek tudható be az is, hogy a videók megosztását lehetővé tevő internetes felületek nagy népszerűségnek örvendenek a siket közösségben. Ezért is fontos a magyar jelnyelvet használó kisebbséget érintő kutatások szempontjából a prosumptiont lehetővé tevő portálok vizsgálata.

Zárásként Thomas Moring és a workshopon megjelentek közösen megállapították, hogy a Karta által nyújtott elvi lehetőségek gyakorlatba való eredményes, a nyelvhasználatot érdemben segítő átültetése kardinális jelentőségű lenne.

A holland jelnyelvi szótárral ismerkedtek a JelEsély munkatársai

Romanek Péter Zalán, Gyenes Dániel, Tarr Zoltán és Holecz Margit 2014. június 29. – július 2. között látogatást tettek a Nederlands Gebarencentrumban. A tanulmányút során megismerték az 1982-től elindult jelnyelvi korpusz és jelnyelvi szótárak technikai fejlődésének alakulásának történetét. Az első jelnyelvi szótáruk első változata papíralapú volt. Később VHS-en, majd CD-n dolgozták ki. A jelenlegi keretrendszer egy webes online szótár, egy e-learning rendszer és egy lexikont is tartalmaz, amelynek felépítését a kutatócentrum vezetője prof. Trude Schermer dolgozta ki. A holland vendéglátók szép gesztusának következtében felvételre került a Budapest jel a holland jelnyelvi szótárba.

A Nederlands Gebarencentrum honlapja (a jelnyelvi szótárral együtt) elérhető az alábbi linken:

https://www.gebarencentrum.nl/

A Többnyelvűségi Kutatóközpont munkatársai konferencián vettek részt a finnországi Jyväskyläban

Bartha Csilla, Nagyné Kiss Anna, Bokor Julianna és Varjasi Szabolcs, a JelEsély projekt munkatársai 2014. június 14-21 között a finnországi Jyväsklyä városában voltak tanulmányúton. Június 15 és 18 között a 20. Szociolingvisztikai Szimpóziumon vettek részt, amelyen Varjasi Szabolcs Legal consciousness and language ideologies (Jogtudatosság és Nyelvi ideológiák) címmel tartott poszterelőadást. A konferenciára az egész világról érkeztek szociolingvisták, akik bemutatták a tudományterület legújabb irányait, kutatási területeit. Ebben az inspiratív környezetben számos informális konzultációra is sor került. A JelEsély projekthez és a jelnyelvek elismeréséhez kapcsolódott pl. Maartje De Meulder prezentációja A critical evaluation of sign language recognition (A jelnyelv elsimerésének kritikai értékelése) címmel.

A tanulmányút másik célkitűzése a Jyväskyläi Egyetem jelnyelvi központjának vezetőjével, Ritva Takkinennel és siket munkatársaival való egyeztetés volt.

A professzorasszony bemutatta a helyi siketoktatás történetét, elsősorban az egyetemen zajló siketoktatás, siketkultúra és jelnyelv oktatásra és kutatásra fókuszálva. A munkatársak egyet értettek abban, hogy a finnországi helyzet számos ponton különbözik a magyarországitól, a legnagyobb különbség, hogy ott már egy generáció részesült jelnyelven folyó oktatásban, a siket kollégák is így tanultak intézményes keretek között. A találkozón jelen volt a finn, a nemzetközi, a magyar, az angol jelnyelv mellett a finn, a magyar és az angol hangzó nyelvek. A közös együttműködés lehetősége nagyon fontosnak bizonyult mind a finn partnerek, mind JelEsély projekt munkatársai számára. A résztvevők megállapodtak abban, hogy tovább folytatják a közös együttműködést.

A JelEsély projekt munkatársai meglátogatták a Manillaskloant

A Többnyelvűségi kutatóközpont és a JelEsély projekt munkatársai közül többen részt vettek 2014. május 12-15 között egy stockholmi tanulmányúton. Az út célja a stockholmi Manillaskolan, egy speciális, siketek számára kialakított bilingvális (kétnyelvű) oktatási intézmény, valamint a Stockholmi Egyetem jelnyelvi kutatásokat folytató Nyelvészeti Tanszékének meglátogatása volt. A tanulmányút helyszínének kiválasztásában szerepet játszott az a tény, hogy 1982 óta bilingvális oktatásban részesítik a siket gyermekeket, az utóbbi 32 évben pedig már nem csupán engedélyezik, hogy a siket gyermekek számára a svéd jelnyelv használatát az oktatáson belül, hanem külön törvényi rendelkezés szól arról, hogy az implantált gyermekek számára is kötelező a jelnyelv. Ez az intézmény, valamint a svéd statisztikai adatok az igazi bizonyítékai annak, hogy a bilingvális, azaz kétnyelvű siketoktatás sokkalta hatékonyabb az Európa szerte elterjedt oralista módszerrel szemben, így méltó példát nyújthat a siketeket képző intézmények számára.

A látogatás során lehetőség volt a résztvevőknek nem csupán az iskolai környezetet megtekinteni, de egy olyan tanórát is meglátogattak, ahol egy siket tanárnő jelnyelven oktatott egy négyfős csoportot. A kis létszám lehetővé tette a gyermekek egyéni kompetenciáihoz igazítani az oktatási folyamatot.

A tanulmányút másik fontos célja a Stockholmi Egyetem nyelvészeti tanszékének meglátogatása volt, ahol munkatársaink találkoztak pl. Luise Daniellsonnal a Svéd Siketszövetség vezetőségi, valamint az EUD elnökségi tagjával, Johanna Meschsel, valamint Krister Schönstörmmel, akik a tanszék siket oktatói, valamint a Svéd mint második nyelv siketek számára kutatócsoport vezetői. Mindhárman előadásban ismertették aktuális kutatási területüket, majd ezt követően Bartha Csilla ismertette számukra a JelEsély projektet. A találkozót informális megbeszélés zárta, ahol a további együttműködési lehetőségekről is szó esett.

Oldalak